Engagement ? Faux ami !
« Why did you leave your job in France? » demande Kate. Quentin n’ose pas lui avouer à quel point sa décision de quitter son travail avait été influencée par elle.
« I had too many engagements. » répond Quentin.
« Engagements? » dit Kate, en fronçant les sourcils mais avec un sourire.
« Yeah. I had to work long hours. I was responsible for things that I wasn’t paid for. My boss expected me to be available all the time, even at the weekend. »
« Ah, you mean commitments? » répond Kate. Elle ne pensait pas, après tout, qu’il avait quitté son emploi pour cause de ‘trop de fiancées’ !
Attention au faux ami : engagement (anglais) ≠ engagement (français).
Congratulations on your engagement! = Félicitations pour vos fiançailles !
J’avais trop d’engagements au travail = I had too many commitments at work.
Pour mieux vous faire comprendre, profitez de votre CPF pour faire une formation en anglais avec Speakfreely !