Faire: « do » ou « make » ? (Part 1)
Si vous êtes en train de vous former en anglais, vous avez peut-être rencontré le fameux choix à faire entre « do » et « make ». Par exemple, on « do the dishes » mais on « make a cake ».
Saviez-vous que, pour certaines choses, on peut à la fois les « do », et les « make » ? Il faut juste faire attention : selon celui que l’on choisit, le sens de la phrase change !
Est-ce que vous sauriez expliquer ce que ces phrases veulent dire quand on échange « do » et « make » ?
Do work
e.g. He did a lot of work for his Grandma when he visited her last weekend.
Make work
e.g. He made a lot of work for his Grandma when he visited her last weekend.
Do nails
e.g. I own a business. I do nails.
Make nails
e.g. I own a business. I make nails.
Do time
e.g. When she’s done her time, she’ll be free again.
Make time
e.g. We’re all busy, but we need to make time for what’s important.
Des explications la prochaine fois sur le blog !
[…] on a vu la dernière fois que certaines expressions peuvent prendre « do » ou « make », selon ce que l’on veut […]